Keine exakte Übersetzung gefunden für روح التفاهم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch روح التفاهم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ese diálogo se torna más sistemático y razonable gracias al espíritu que se ha creado de comprensión y confianza mutuas.
    وهذا الحوار أخذ يصبح أكثر اطراداً ورشاداً، بسبب روح التفاهم والثقة المتبادلة.
  • Es de esperar que exista una voluntad de compromiso que permita superar las diferencias pasadas, puesto que la comunidad internacional necesita con urgencia este proyecto de convenio. El Sr.
    واختتم كلمته بالإعراب عن أمله في أن تقضي روح التفاهم على خلافات الماضي، حيث أن المجتمع الدولي بحاجة ماسة إلى مشروع الاتفاقية هذا.
  • i) Desarrollar la personalidad, los valores religiosos y morales, el civismo y la solidaridad islámica y humana del niño e inculcar a éste un espíritu de comprensión, diálogo, tolerancia y amistad entre los pueblos;
    (أ) تنمية شخصيته وقيمه الدينية و الأخلاقية وشعوره بالمواطنة و بالتضامن الإسلامي والإنساني، وبث روح التفاهم والحوار والتسامح والصداقة بين الشعوب.
  • Deseo que en nuestras deliberaciones de noviembre se mantenga el buen espíritu de cooperación y entendimiento que ha prevalecido.
    وآمل أن تسود روح التعاون والتفاهم مناقشاتنا في تشرين الثاني/نوفمبر.
  • Para hacer frente a esta a situación lamentable, es muy importante fomentar el diálogo entre los pueblos y civilizaciones, sobre la base de un espíritu de tolerancia y entendimiento mutuo.
    ومن الأهمية بمكان، للتعامل مع هذه الحالة المؤسفة، أن نشجع الحوار بين الشعوب والحضارات، على أساس من روح التسامح والتفاهم المتبادل.
  • Con referencia a los cuatro temas identificados como esferas principales de las actividades futuras del Departamento, propone que también se dedique atención a promover el diálogo entre las civilizaciones y la cultura de paz y tolerancia; la falta de entendimiento y la violencia que reinan actualmente en el mundo resultan en gran parte del prejuicio, la mala comunicación y la falta de comunicación, y el Departamento podría aportar una contribución importante a la promoción de la amistad, el entendimiento y respeto de todas las culturas, religiones y civilizaciones.
    وأشار إلى الموضوعات الأربعة التي حُدِّدت كمجالات رئيسية للأنشطة التي تقوم بها الإدارة مستقبلاً، واقترح أن يولى اهتمام أيضاً لتعزيز الحوار فيما بين الحضارات ونشر ثقافة السلام والتسامح؛ باعتبار أن الكثير من سوء الفهم والعنف السائدَين في عالم اليوم إنما ينجم عن التحيُّز أو رداءة الاتصال أو انعدامه، ويمكن للإدارة أن تقوم بدور هام في تعزيز الصداقة وروح التفاهم واحترام كل الثقافات والديانات والحضارات.
  • Consideramos que el fomento del espíritu y de los valores de la comprensión, el diálogo y la complementariedad entre las civilizaciones y las naciones, el reconocimiento del estado de derecho y la propagación de la justicia y de la equidad son el camino más rápido para garantizar la paz y la seguridad en el mundo y erradicar el odio y el enfrentamiento entre los pueblos.
    إن تشجيع روح وقيم التفاهم والتبادل والتكامل بين الحضارات والأمم وإحقاق الحق ونشر العدل والإنصاف بين الناس، هو - في نظرنا - أفضل وأقصر الطرق لتحقيق الأمن والسلم في العالم، وإلى اقتلاع جذور التنافر والصدام بين الشعوب.
  • La Presidencia de las reuniones de expertos militares sobre las MDMA desea que en las deliberaciones del 11º período de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales, que se celebrará en agosto, se mantenga el buen espíritu de cooperación y entendimiento que ha prevalecido.
    ويحبّذ رئيس اجتماع الخبراء العسكريين المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد لو ظلّت روح التعاون والتفاهم سائدة في المناقشات أثناء الدورة الحادية عشرة لفريق الخبراء في شهر آب/أغسطس.
  • Mi delegación espera con interés participar en consultas públicas y constructivas antes de septiembre con un espíritu de compromiso, respeto mutuo y entendimiento.
    ويتطلع وفد بلدي إلى الانخراط في مشاورات بناءة ومفتوحة قبل شهر أيلول/سبتمبر في روح من التوافق والاحترام والتفاهم المتبادلين.
  • Los objetivos fundamentales del sistema educativo, fijados por la ley citada más arriba, apuntan entre otros fines a promover la formación integral y permanente del individuo en una perspectiva universalista; a formar la conciencia ética y cívica del individuo; a promover la creatividad, la innovación y la investigación como factores de desarrollo nacional; orientar a toda persona formada hacia una reflexión constante de los valores espirituales, estéticos, morales y cívicos proporcionándole un desarrollo físico equilibrado; a reforzar la conciencia y la unidad nacional; a estimular la preservación y la reafirmación de los valores culturales y del patrimonio nacional; a contribuir al conocimiento y al respeto de los derechos humanos y a impulsar el espíritu de tolerancia y solidaridad, a proporcionar a la generación más joven la conciencia crítica de las realidades nacionales, a fomentar el espíritu de comprensión, de solidaridad y de paz internacional (artículos 10 y 11 de la Ley Nº 103/III/90).
    والأهداف الأساسية لنظام التعليم، بصيغتها المحدّدة في القانون السالف الذكر، ترمي، في جملة أمور، إلى تشجيع التدريب المتكامل والدائم للفرد من منظور عمومي؛ وتشكيل الضمير الفني والمدني لدى الشخص؛ وتعزيز الإبداع والابتكار والبحث باعتبار ذلك من عوامل التنمية الوطنية؛ وتوجيه المتدرب نحو تفكير دائم في القيم الروحية والجمالية والمعنوية والمدنية مع تهيئته لتنمية مادية متوازنة؛ ودعم الضمير والوحدة الوطنية؛ والعمل على صوْن وتأكيد القيم الثقافية للتراث الوطني؛ والمساهمة في التعريف بحقوق الإنسان واحترامها؛ وتنمية الشعوب بروح التسامح والتضامن؛ وإعداد ضمير ناقد للحقائق الوطنية لدى الجيل الأصفر سنا؛ ومؤازرة روح التفاهم والتضافر والسلام الدولي (المادتان 10 و11 من القانون رقم 103/III/90).